Ballade der elften Brigade Баллада Одиннадцатой бригады - немецкий
"In Spanien stands um unsre Sache schlecht... В Испании наши дела были плохи..."
Песня посвящена Одиннадцатой (немецкой) интербригаде, сражавшейся в Испании в 1936-1938 гг. Исполняется полный текст. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Григорий Шнеерсон Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г. Комментариев: 0 Обращений: 17549
Ballade des Vergessens Баллада о забвении - немецкий
"Забываете... Хотите отомстить... Вас ждет только одна победа - победа вашей смерти..."
Стихи написаны поэтом Клабундом (1890-1928) еще в 1925 году под впечатлением роста реваншистских настроений в Германии после первой мировой войны. Но призыв не забывать уроков войны актуален и сейчас. См. подробнее текст и перевод.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Klabund (=Alfred Henschke) 1925г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1966г. Комментариев: 1 Обращений: 18791
Ballade vom Weib und dem Soldaten/Баллада о солдате - немецкий
"...Но наш солдат со штыком на ремне бросился вплавь и исчез в глубине, и в пучине, в пучине погиб без возврата..."
Антивоенная баллада, построенная в форме диалога между женами и одурманенными милитаристской пропагандой солдатами. Запись с сокращенным текстом (без второго куплета). Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1932г. Комментариев: 1 Обращений: 18542
Ballade vom Weib und dem Soldaten/Баллада о солдате - немецкий
"...Но наш солдат со штыком на ремне бросился вплавь и исчез в глубине, и в пучине, в пучине погиб без возврата..."
Антивоенная баллада в форме диалога между женами и одурманенными милитаристской пропагандой солдатами. Стихотворение написано в 1914-1924 гг. Музыка в ~1929-30 гг. Запись с полным текстом. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1967г. Комментариев: 4 Обращений: 18495
Ballade von den Baumwollpflückern Песня мексиканских сборщиков хлопка - немецкий
"Es trägt der Bürger... Носит буржуа..."
Известный революционный политический "шлагер" 1920-30-х гг. Баллада, посвященная трудной доле мексиканских сборщиков хлопка. Стихотворение написано в 1925 году, музыка в 1929 г. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Bruno Traven 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1931г. Комментариев: 1 Обращений: 19633
Ballade von den Säckeschmeißern Баллада о перепроизводстве кофе - немецкий
Буквальный перевод названия: "Баллада о мешкокидателях" - об уничтожении "излишков" продовольствия.
Известный политический "шлагер" 1920-30-х гг. Баллада, посвященная трагедии трудящихся Запада в период мирового экономического кризиса 1929 года. Текст и перевод прилагаются. Здесь оркестр хорошо слышен, в отличие от записи 1932 года.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Julian Arendt / Ernst Busch 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1964г. Комментариев: 2 Обращений: 17171
Ballade von den Säckeschmeißern/Баллада о перепроизводстве кофе - немецкий
Буквальный перевод названия: "Баллада о мешкокидателях" - об уничтожении "излишков" продовольствия.
Баллада, посвященная трагедии трудящихся Запада в период мирового экономического кризиса 1929 года. Текст (1964 года - есть небольшие отличия) и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Julian Arendt 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1932г. Комментариев: 0 Обращений: 16704
Ballade von der Wohltätigkeit Баллада о благотворительности - немецкий
"Пролетарии! Не впадайте в обман! Они должны вам больше, чем дают. Они должны вам всё! Земли, шахты... Они должны вам счастье и жизнь."
Развернутая вокальная пьеса с джазовым сопровождением, разоблачающая лицемерие и ханжество буржуазии, уделяющей "от своих щедрот" какие-то ничтожные подачки рабочим. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Курт Тухольский (Kurt Tucholsky) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1933г. Комментариев: 0 Обращений: 18549
Ballade von der Wohltätigkeit Баллада о благотворительности - немецкий
"Пролетарии! Не впадайте в обман! Они должны вам больше, чем дают. Они должны вам всё! Земли, шахты... Они должны вам счастье и жизнь."
Другое название - "Баллада о буржуазной благотворительности". Вокальная пьеса с джазовым сопровождением, разоблачающая лицемерие и ханжество буржуазии, уделяющей ничтожные подачки рабочим. Текст и перевод прилагаются. Исполнение 1960-х гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Курт Тухольский (Kurt Tucholsky) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Orchester unter Leitung von Walter Goehr Исполнение 1965г. Комментариев: 0 Обращений: 18316
Bandera roja Красное знамя
"Красное знамя, гордо рей над нами! Знамя единения, рей зарей весеннею, революционным пламенем побед!..." Революционная испанская песня 1934 г.
Василий Иванович Качалов на фоне музыки, в ритме песни, читает русский перевод песни, затем без перерыва выступает Эрнст Буш, исполняющий песню по-испански. Производство - Грампласттрест.
Музыка: Мануэль Рамос Слова: Galeote 1934г. Исполняет: Василий Качалов и Эрнст Буш Исполнение 1936г. Комментариев: 2 Обращений: 18040
Bandera roja Красное знамя
Революционная испанская песня 1934 г. Другие названия: "Nuestra Bandera" (есть на сайте под этим названием с меньшим битрейтом), "Blutrote Fahne".
Эту же песню Буш исполняет на совместной пластинке с Качаловым 1936 года. Здесь запись 1960-х гг. Буш поет по-испански, а хор по-немецки. Интересно, что одну строку в песне меняли три раза (см. текст).
Музыка: Мануэль Рамос Слова: Galeote (немецкий текст - Hugo Huppert) 1934г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 0 Обращений: 17443
Bandiera nera
Коротенькая, но очень эмоциональная итальянская песня, в которой популярно разъяснено, почему нужно сказать "да" именно красному знамени, а не чёрному и не белому.
Исполняет: Canzoniere delle lame Комментариев: 4 Обращений: 16301
Bandiera Rossa
Инструментальная версия итальянской революционной песни
Музыка: C. Tuzzi Исполняет: Rundfunk-Blasorchester Комментариев: 0 Обращений: 20897
Bandiera Rossa
Песня итальянских комсомольцев в исполнении немецкого певца Эрнста Буша
Исполняет: Эрнст Буш Комментариев: 1 Обращений: 21441
Bandiera rossa
Довольно длинный вариант песни, что особо ценно - не современная, в нормальном исполнении
Музыка: C. Tuzzi Слова: C. Tuzzi Комментариев: 4 Обращений: 64478
Bandiera rossa
"Bandiera rossa trionfera,e viva el socialismo e liberta"
1908г. Исполняет: Oktoberklub Комментариев: 0 Обращений: 21703
Bandiera rossa - Итальянский
"Борись за коммунизм и не сойди с пути!"
Оригинальная итальянская версия
Музыка: Carlo Tuzzi (обработка) Слова: Carlo Tuzzi 1908г. Комментариев: 5 Обращений: 48433
Bandiera rossa - Итальянский
"Борись за коммунизм и не сойди с пути!"
Хоровое, очень бодрое исполнение хорошего качества.
Музыка: Carlo Tuzzi Слова: Carlo Tuzzi 1908г. Комментариев: 0 Обращений: 21500
Bandiera Rossa - итальянский немецкий русский
"Вперед, товарищи, восстанем дружно, Нас знамя красное зовет на бой!"
Итальянская революционная песня. Последний куплет исполняется на русском языке. Запись с пластинки "Solidarität mit Chile" (Eterna 4 15 140), 1975 г. (или 1973 ?).
Музыка: Ломбардийская народная мелодия Слова: Carlo Tuzzi (нем. текст Эрнст Буш (Ernst Busch)) 1908г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studiochor Berlin Orchester des Tanzensembles der DDR. Leitung: Rolf Lukowsky Исполнение 1975г. Комментариев: 0 Обращений: 22469
Bandiera rossa - Итальянский, Немецкий, Финский и Русский
"Борись за коммунизм и не сойди с пути!"
Одна из самых известных итальянских революционных песен на нескольких языках: итальянском, немецком, финском и русском
Музыка: Carlo Tuzzi (обработка) Слова: Carlo Tuzzi (итал.), Peter Hacks (нем.), Татьяна Владимирская (рус.) 1908г. Исполняет: ансамбль "Гренада" Исполнение 1987г. Комментариев: 5 Обращений: 65694
Bandiera rossa - немецкий
"Еще один вариант исполнения известной итальянской революционной песни с антифашистским текстом. Запись ГДР."
Музыка: C. Tuzzi Слова: C. Tuzzi 1908г. Комментариев: 0 Обращений: 20387
Bataillon Edgar Andre Батальон Эдгар Андрэ - немецкий
"Als Franco Spanien überfiel... Когда Франко напал на Испанию..."
Песня, посвященная интернациональному батальону "Эдгар Андрэ", воевавшему в Испании в 1936-38 гг. Запись сделана в Париже в начале 1939 г. (из последних довоенных записей Э. Буша). Текст, перевод и история песни прилагаются.
Музыка: Max Singer Слова: Erich Weinert 1937г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1939г. Комментариев: 0 Обращений: 16935
Bella Ciao
Версия известной чилийской группы Килапаюн.
1944г. Исполняет: Чилийская группа Quilapayun Комментариев: 0 Обращений: 22437
Bella ciao
"o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!"
Песня итальянских партизан. Исполнение под гитару.
1943г. Исполняет: Дин Рид (Dean Reed) Исполнение 1968г. Комментариев: 0 Обращений: 23561
Bella Ciao
Еще один вариант известной песни, текст имеется
Музыка: - Слова: - Исполняет: Diego Moreno Комментариев: 1 Обращений: 22115
Black and white - немецкий
"Gib uns die Hand... "Black and white" werden verändern die Welt!.. Дай нам руку... "Black and white" изменят мир!"
Песня о солидарности трудящихся в борьбе за свои права. Свободный перевод на немецкий американской песни. Запись из альбома "Die Goldenen Zwanziger Jahre" ("Золотые двадцатые годы") (1964). Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Trad. Слова: Нем. текст - Эрнст Буш (Ernst Busch) 1964г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1964г. Комментариев: 1 Обращений: 17724
Brigadas Ramona Parra - Испанский
Песня чилийского певца, композитора и коммуниста Виктора Хары, посвящённая Бригадам коммунистической молодёжи Чили имени Рамоны Парры, девушки, убитой в 60-х гг. во время демонстрации протеста
Музыка: Виктор Хара Слова: Виктор Хара 1971г. Исполняет: Виктор Хара Комментариев: 1 Обращений: 17684
Buchenwald-Lied Песня Бухенвальда - немецкий
"O Buchenwald, ich kann dich nicht vergessen... О, Бухенвальд, я не могу тебя забыть..."
Песня написана заключенными по приказанию начальника концлагеря Бухенвальд. Как маршевая песня она исполнялась лагерным оркестром при выходе и возвращении рабочих колонн. Запись 1960-х гг., "Аврора" ГДР. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Hermann Leopoldi Слова: Fritz Löhner-Beda 1938г. Исполняет: Хор и оркестр Комментариев: 2 Обращений: 20841
Budjonny Reiterlied (Конармейская) - Немецкий
"Wir vertrieben vom Lande die verruchten Bande, Atamane und polnischen Pans"
Перепевка известной советской песни восточногерманским ансамблем политической песни Oktoberklub
Музыка: Дмитрий и Даниил Покрасс Слова: Erich Weinert 1936г. Исполняет: Oktoberklub Исполнение 1968г. Комментариев: 3 Обращений: 26437