Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Привет форумчанам
Форум сайта
"Советская музыка"

Этот форум предназначен для обсуждения Советской эпохи и и музыки. Все сообщения, не относящиеся к теме, непристойные сообщения, а также сообщения, оскорбительные для других участников форума будут удалены.

НАЗАД
Страницы: Предыдущая 1 2 3 Следующая Последняя Без разбивки по страницам 
Тема
"Песня Хорста Весселя" - был ли коммунистический вариант?
Автор: Комсомолец     14.05.06 17:27  Сообщить модератору

Товарищи! Недавно в сети я наткнулся на информацию о том, что знаменитая нацистская "Песня Хорста Весселя" (Die Fahne hoch) есть не что иное как переделка марша, который был у красных фронтовиков.
Вот начало "Песни Хорста Весселя":
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
S.A. marschiert mit mutig festem Schritt
(Выше знамя! Сомкнуть ряды! СА марширует твёрдым мужественным шагом)
А вот как эту песню ещё до Хорста Весселя пели коммунисты:
Die Fahnen hoch! Die Reihen fest geschlossen!
Rotfront marschiert...
(Выше знамёна! Сомкнуть ряды! Красный фронт марширует...)
Вот, например, см. здесь:
http://ingeb.org/Lieder/diefahne.html
http://www.bis.uni-oldenburg.de/bisverlag/kracar91/kap5.pdf
(в HTML-версии последнюю ссылку можно посмотреть, например, здесь: http://66.249.93.104/search?q=cache:MDPr_KpxM6wJ:www.bis.uni-oldenburg.de/bisverlag/kracar91/kap5.pdf+%22Rotfront+marschiert%22&hl=ru&gl=ru&ct=clnk&cd=5 )
Однако я нигде не смог найти полного текста коммунистического варианта. Может, у кого-то он есть?



Ответы
Плотогонов? Можно поточнее?
Автор: Дживс  24.06.06 18:27  Сообщить модератору
Я знаю 4 версии происхождения песни, но про шварцвальдских плотогонов еще не слышал. Очень интересно!
С имеющимися 4 можно ознакомиться здесь:
http://militera.fastbb.ru/index.pl?1-4-0-00000109-000-40-0


Не шибко надежная версия.
Автор: тов. Роман  25.06.06 08:59  Сообщить модератору



Не шибко надежная версия
Автор: тов. Роман  25.06.06 09:04  Сообщить модератору
Насчет песни шварцвальдских плотогонов прочел в старом обветшалом самиздатовском переводе книги Дж. Толанда "Адольф Гитлер". А буквально этим же вечером, когда тему стали перетирать с батяней, он показал мне нормальное современное издание (на русском языке), где написано "переложил слова на мотив старой морской песенки", и про эту же версию я сегодня прочел на вышеуказанной ссылке. Так что она вполне может быть вернее. )))))))))))))))))


Версия насчет морской песенки
Автор: Дживс  25.06.06 12:54  Сообщить модератору
Эту версию я в своей, кстати, статье, изложил лишь постольку, поскольку ее принято излагать. В инете нет текста этой песни. И я уже перестаю верить, что она существовала. Думаю, как раз наиболее вероятным кандидатом по части происхождения музыки является именно опера Меюля "Иосиф" (Mehul, "Joseph"). К сожалению, у меня нет ее записи, и из емула что-то не качается:( А так было бы очень интересно сравнить.
А версию насчет шварцвальдских плотогонов я попытаюсь проработать. Она довольно оригинальна.


ещё о заимствованиях
Автор: Прохожий  30.06.06 15:28  Сообщить модератору
Где-то я то ли в телерадиоэфире слышал, то ли в какой-то случайно попавшей в руки газете (типа "жёлтой прессы") читал, будто бы мелодия песни Дунаевского из к/ф "Искатели счастья" ("Больше дела, меньше слов, Нынче выпал нам улов...") представляет собой переработку ранее существовавшей песни еврейско-палестинского композитора, некоего Шмуела Постольского. И что песня эта (написанная ещё в 20-е годы) называлась "А ну-ка, вставай". Не думаю, что сходство могло быть значительным, однако "первоисточник" неплохо было бы послушать тоже - если он где-либо существует.


Кстати, ещё о заимствованиях
Автор: Комсомолец  2.07.06 14:38  Сообщить модератору
Не является ли знаменитая Die braune Kompanie (Коричневая рота) заимствованием с Dem Morgenrot entgegen / Вперёд, заре навстречу? Мелодии имеют некоторое сходство, к тому же я не могу найти информацию о том, кто написал музыку к Die braune Kompanie.


Действительно, мелодии похожи.
Автор: Дживс  2.07.06 19:23  Сообщить модератору
Мне кажется, там еще мотивы "Die ganze Kompanie" и "Im ganzen Vaterland".
Как раз интересовался, использовали ли нацисты мотив "Andreas Hofer Lied".
Между прочим, немцы пишут автором музыки "Andreas Hofer Lied" некоего Леопольда Кнебельсбергера (Leopold Knebelsberger). Правда, я пока не узнал, использовал ли он уже имевшиеся более старые мотивы или действительно написал новую музыку.


Тов. Дживс! Где "Герои Хасана"?
Автор: А. Корочкин  2.07.06 19:46  Сообщить модератору



--
Автор: Дживс  2.07.06 20:13  Сообщить модератору
А где списки по французским песням? ;)
Тов. Дживс умаялся в публичке, но оцифрует.

А в город П. уже приехал человек с дисками, которые я передавал?


А цитату надо записывать в краткое описание песни?
Автор: Дживс  2.07.06 20:23  Сообщить модератору



В комп загнал, но есть шум.
Автор: Дживс  2.07.06 20:46  Сообщить модератору
Есть желающие почистить? Чтобы сразу выложить качественную версию.


***
Автор: А. Корочкин  2.07.06 21:30  Сообщить модератору
А вы выложите на Самодеятельность, а потом попросим почистить. Тогда желающие, может быть, найдутся.
А цитата? "Пусть наша песня расскажет вам вдали: врага прогоним мы любого. И с нашего моря, и с наше


(Улет от случ. нажатия кнопки)
Автор: А. Корочкин  2.07.06 21:31  Сообщить модератору
А цитата? "Пусть наша песня расскажет вам вдали: врага прогоним мы любого. И с нашего моря, и с нашей земли, и с нашего неба большого".



Цитату вставлять в описание?
Автор: Дживс  2.07.06 22:12  Сообщить модератору
Не вижу в самодеятельности отдельного пункта "цитата".


Вставьте в описание.
Автор: А. Корочкин  3.07.06 03:38  Сообщить модератору
Если войдет. Не забудьте подчеркнуть ваше участие.
Что насчет франц. песен, то на след. неделе приедет из Бретани в город П. наш француз-милитарист и мне расскажет, какая фашистская, какая антифашистская песня, а я вам сообщу. Диски ваши до города П. пока не доехали, но доедут, и тов. Корочкин Жан-Марку все передаст (шутка; помните анекдот?).
Давайте, вписывайте, а то все разъедутся, и никто бедному Корочкину и спасиба не скажет, а тов. Лейк скоро все перенесет в основную базу, и следы тов. Корочкина в обогащении сайта ненаходимыми песнями сразу затеряются. И все будут по-прежнему думать, что тов. Корочкин бесполезен на сайте, а то даже и вреден.
А уж потом вас будут ругать за нечистую запись, и тут-то тов. Дживс передаст ее в умелые руки. Главное - благо сайта и его песненаполненность!


Дживсу
Автор: Комсомолец  3.07.06 09:53  Сообщить модератору
Мне кажется, Die ganze Kompanie совсем не похожа ни на Die braune Kompanie, ни на Dem Morgenrot entgegen, а Im ganzen Vaterland я нигде не нашёл.
Я списался с Франком (ingeb.org) и спросил его, кто считается автором музыки Die braune Kompanie. Он сказал, что в одной из имеющихся у него книг написано, что это некто Леопольд Венингер (какую-либо информацию о нём я тоже не нашёл, может быть, Вы чего-нибудь знаете?), но больше он нигде не смог найти этому подтверждения.


--
Автор: Дживс  3.07.06 12:20  Сообщить модератору
Выложил. Свое участие подчеркнуть не забыл, даже текст вставить не забыл.



тов. Корочкин Жан-Марку все передаст


Сами тоже их, пожалуйста, посмотрите. Там музыка, парады и фильм "Адмирал Нахимов".



(шутка; помните анекдот?)


Боюсь, что просто его не знаю:)



Die ganze Kompanie совсем не похожа ни на Die braune Kompanie


Скорее Die braune Kompanie чуть-чуть смахивает на Die ganze Kompanie, особенно когда поют эти две фразы. Но это сходство, очевидно, из схожести этих двух фраз.

Im ganzen Vaterland:
http://fotocamers.narod.ru/Germany/4Grenadie.mp3
Ее иногда называют Grenadiere, но мне сказали, что более правильное название - Im ganzen Vaterland. Вроде бы эта песня даже звучит в "17 мгновениях весны".
К сожалению, ничего о ней не знаю. И никто о ней ничего не знает. Спросите у Франка, может, он что-то скажет? Хотя бы текст ее, т.к. я просил кучу народу, кто знает немецкий, дать текст - безрезультатно. Хотя качество хорошее, поют внятно.


***
Автор: А. Корочкин  3.07.06 16:12  Сообщить модератору
www.anekdot.ru Ищете в рубрике поиск "сам ты передаст". :)))
Очень смешной анекдот. Не про вас, тов. Дживс.


Дживсу
Автор: Комсомолец  25.07.06 22:46  Сообщить модератору
Прошу прощения, что не отвечал так долго, но у меня была запарка, а потом неполадки с компьютером.
Действительно, Im ganzen Vaterland довольно похожа на Die braune Kompanie, но я тоже не могу найти никаких сведений об этой песне, а немецкого не знаю :-( Написал Франку, жду ответа.


--
Автор: Дживс  26.07.06 22:58  Сообщить модератору
У меня тоже была запарка, только на даче. Одна большая запарка...
Когда ответит, попросите еще сведений о песне Flieger der neuen Zeit. О ней тоже никто ничего толкового сказать не может и текст не дают:
http://fotocamers.narod.ru/Germany/10flieg.mp3
Из одного немца еле выжал фразу о том, что там есть слова Ein Leben fuer Freiheit und Frieden - "Жизнь за свободу и мир", из чего он заключал, что песня ГДР-овская. Однако на ГДР-овские она как-то не похожа. Да и вне фразу вне контекста можно толковать по-всякому...


Страницы: Предыдущая 1 2 3 Следующая Последняя Без разбивки по страницам 


Добавить ответ:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:




НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024