Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты.
Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.
Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней,
для них существует форум.
Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.
Песня и так мощная, а на эстонском звучит впечатляюще. Только зря Отс старался, просвящал своих тупых земляков - они не оценили и ничего не поняли. Иначе быне выгоняли в своё время семью Отса из дома (конечно, после смерти Георга Карловича. При жизни он бы вряд им это позволил).
Определенно тов. Васин не знает ни немецкого, ни эстонского. Я тоже не знаю, но определить немецкий язык на слух может каждый. Тем более, что Георг Карлович вроде бы ничего не пел по-немецки.
А вот и текст. Ну никак не это поется.
BUCHENWALDS MAHNGELÄUT
Halt, ihr Menschen aller Kontinente!
Höret ihr, höret ihr den mahnend, dumpfen Klang?
Haltet inne, arbeitsame Hände!
Es läutet hohl und bang! Es läutet hohl und bang!
Buchenwald, in deinem Mahngeläute
pocht Millionen Opfer Herzensblut,
aller, die hier auferstanden heute
aus der Öfen Glut, aus der Öfen Glut,
auferstanden, auferstanden
aus der Öfen Glut.
Alle, die hier eingeäschert, kommen,
richten sich, richten sich in Reihen, Mann an Mann.
Internationale ziehn Kolonnen.
Seht, sie treten an! Seht, sie treten an!
Und ein Tosen, Grollen aus den Tiefen
rollt wie Donnerschlag auf uns zurück.
Vom Atomsturm unheilvoll ergriffen,
stöhnt der Pazifik, stöhnt der Pazifik,
stöhnt und grollet, stöhnt und grollet,
stöhnt der Pazifik.
Halt, ihr Menschen aller Kontinente!
Höret ihr, höret ihr den mahnend dumpfen Klang?
Haltet inne, arbeitsame Hände!
Es läutet hohl und bang! Es läutet hohl und bang!
Dies Geläut umschwebt die ganze Erde,
und im Äther rauscht es immerfort:
Menschen, wachsam seid, dаss Frieden werde,
Frieden allerort! Frieden allerort!
Hütet, Menschen ihr, den Frieden,
Frieden allerort!
Немецкий в песнях может звучать очень лирично, да, этого сложнее добиться, но тут, я думаю, зависит от того, кто пишет тексты.
Чтобы не быть голословным - послушайте выложенную мной запись "Москвичей". Или, например, у Мирей Матье есть в репертуаре немецкие песни, которые гораздо лучше звучат, чем французские. Но, правда, она немецкий язык знает в совершенстве.